Текстовая база и словарь классических майя

  1. обзор
  2. Сотрудники и партнеры по сотрудничеству
  3. Объективная и проектная архитектура
  4. Представление и архивирование данных исследований
  5. контакт

обзор обзор   В 2014 году Академия наук и искусств Северного Рейна-Вестфалии в Дюссельдорфе создает «Текстовую базу данных и словарь классических майя» на философском факультете Университета Бонна для изучения письменности и языка культуры майя (   сообщение для печати   и   короткометражный фильм   )

В 2014 году Академия наук и искусств Северного Рейна-Вестфалии в Дюссельдорфе создает «Текстовую базу данных и словарь классических майя» на философском факультете Университета Бонна для изучения письменности и языка культуры майя ( сообщение для печати и короткометражный фильм ). Цель этого проф. Д-р. Николай Грубе из отдела древнеамериканских исследований возглавляет проект текстово-технологической и эпиграфической обработки всех иероглифических текстов майя, на основе которого в ближайшие пятнадцать лет будет составлен и отредактирован всеобъемлющий словарь классического языка майя. Долгосрочный проект, финансируемый за 5,4 миллиона евро, методологически расположен в области цифровых гуманитарных наук и разрабатывается в сотрудничестве с исследовательской сетью eHumanities. TextGrid (Государственная и университетская библиотека Нижней Саксонии, Геттинген) и Университет и Государственная библиотека Бонна выполняется. Сосредоточившись на цифровых гуманитарных науках, проект словаря формирует важный интерфейс между гуманитарными науками и информатикой в ​​Университете Бонна.

Сотрудники и партнеры по сотрудничеству

Под управлением проекта проф., Д.м.н. Николай Грубе будет старым американским доктором Кристиан Прагер (Эпиграфия и координация проектов), Элизабет Вагнер М.А. (Эпиграфия и иконология), д-р. Свен Гронемейер (Эпиграфия и лингвистика) и Катя Дидерихс (Информатика) составляют ядро ​​исследовательской группы Бонна и сотрудничают с учреждениями и учеными в стране и за рубежом. Построение и обслуживание компьютерной инфраструктуры, а также представление данных цифровых исследований основаны на сотрудничестве между проектом и Университетом и Государственной библиотекой Бонна (ULB) и Государственной и университетской библиотекой Геттингена (SUB), где совместный проект TextGrid предусматривает создание двух дополнительных площадок проекта для компьютерных ученых. ,

Объективная и проектная архитектура

В центре внимания долгосрочного проекта - иероглифическое письмо и язык доиспанской культуры майя, который был написан в период между 3-м веком до нашей эры. И 1500 г. н.э. на территории современной Мексики, Гватемалы, Белиза и Гондураса и сохранился на тысячах надписей. Целями проекта являются разработка этого исходного материала в цифровом текстовом корпусе и составление словаря классической майя, который отображает весь словарь и его использование в письменной форме в качестве базы данных и в печатном виде. Вместе с лингвистами и компьютерными учеными сотрудники проекта будут использовать виртуальную исследовательскую среду TextGrid в Бонне и Геттингене для подготовки, оценки и интерпретации иероглифических текстов с использованием гуманистических методов и инструментов информационных технологий. С составлением цифрового текстового корпуса и словаря впервые были заложены основы для систематического понимания структуры системы письма и классического языка майя, языка высокого уровня, лежащего в основе системы письма. Основой проекта является машиночитаемый текстовый корпус, который предоставляет тексты для компьютерных исследований и позволяет выполнять сложные поиски. Это создаст динамически организованную лексическую базу данных. Корпус цифрового текста создан таким образом, что его можно расширять и обновлять в любое время. Таким образом, могут быть реализованы новые разработки в области письменных исследований, могут быть дополнены пересмотры и могут быть интегрированы текущие интерпретации и описания. Основанный на корпусе метод работы позволяет учитывать все письменные и устные данные, включая незашифрованные отрывки, воспроизводить цитаты из соответствующих текстовых отрывков в оригинальной иероглифической орфографии, включать временную и пространственную информацию, проводить эпиграфический и лингвистический анализ, интегрировать культурно-исторические аннотации и ссылки на вторичную литературу. Анализ соответствия и определения местоположения может быть выполнен, или образцы текста могут быть распознаны посредством технической базы данных записи текстов. Впервые будет создан полный перечень Священных Писаний и языка, который они представляют, что позволит им проследить эволюцию сценария и языка с исторической точки зрения. Являясь базовым проектом, IDIOM не только ставит своей целью составить карту культурного словаря и суммы исследований в области письменности и языка майя, но в то же время вносит фундаментальный вклад в сравнительное исследование письменности с данными. На основе корпусной лексикографии проект охватывает все носители текста классической культуры майя в оригинальной письменной форме и транскрипции в базе данных, которая создается в виртуальной исследовательской среде TextGrid и, таким образом, может постоянно дополняться и изменяться. Архив надписей IDIOM будет открытым доступом в Цифровые коллекции Университет и Государственная библиотека Бонна (ULB) представлены и защищены в долгосрочной перспективе благодаря этой инфраструктуре. Наконец, специализированная текстовая база данных, размещенная в Геттингене, формирует основу для эпиграфического и лингвистического анализа, на основе которого составляется и готовится словарь для публикации в Интернете и в виде печатной версии. Текстовая база данных и словарь будут доступны для свободного исследования в течение всего проекта через Интернет.

Представление и архивирование данных исследований

Виртуальный архив надписей с иллюстрациями, транскрипциями и переводами будет в долгосрочной перспективе интегрирован в Цифровые коллекции ULB и будет доступен для свободного исследования (см. Рисунок ниже). Виртуальная исследовательская среда TextGrid (SUB) используется для создания, администрирования и хранения текстовых и графических корпусных данных, что обеспечивает совместную работу в сети и предоставляет рабочую платформу для лингвистических и корпусно-языковых информационных технологий.

Виртуальная исследовательская среда TextGrid (SUB) используется для создания, администрирования и хранения текстовых и графических корпусных данных, что обеспечивает совместную работу в сети и предоставляет рабочую платформу для лингвистических и корпусно-языковых информационных технологий

Планируемая надпись базы данных с рисунком, анализом текста и переводом из стелы 1 Uxul

(Чертеж К. Прагера / рисунок Н. Ямы)

Лексическая база данных интегрирована и заархивирована как часть виртуальной исследовательской среды TextGrid, так что данные исследований хранятся в течение длительного периода времени вне рамок проекта. Печатный словарь будет отредактирован и опубликован в конце проектного периода. Ранее предыдущие версии будут регулярно обновляться новыми или обновленными данными, так что все данные исследований будут полностью доступны для общественности в ходе проекта.

контакт

Профессор доктор Николай Грубе (руководитель проекта)

ngrube (at) uni-bonn.de

Д - р Кристиан Прагер (координация)
cprager (at) uni-bonn.de